본문 바로가기
카테고리 없음

"무식하다" 영어로 뭘까?

by 나는문 2023. 7. 17.
반응형

"무식하다"는 영어로 어떻게 말할까?

'무식하다'는 말을 여러 가지 대화문들을 통해 보겠습니다. 

 

 

"무식하다"


John: Hey, what was "복숭아" in English again?
Joshua: Are you stupid? It's "peach".
John: Ah, right. I forgot.

 

존: 야, 복숭아가 영어로 뭐였지?
조슈아: 무식하게 그것도 모르냐? 피치잖아. 
존: 아, 모를 수도 있지. 


Are you stupid?

흔한 표현이죠? 너 참 '멍청하다 어리석다 바보 같다' 등등 어디서든 쓸 수 있죠.

 


John: He's a fool. He doesn't even know how to make a sandwich.

 

존: 무식하네. 걔 샌드위치 만드는것도 모르잖아.


He's a fool.

fool 은 '바보'입니다. 우리말로는 '무식하다'이지만, 상황상 이렇게 쓰는 게 자연스럽습니다. 


Mia: Why are you angry at him?
John: He's an ignoramus. He has no manners and makes rude comments all the time.

 

미아: 너 왜 걔한테 화났어?

존: 걔 무식해. 매너도 없고 항상 싸가지 없는 말이나 하고.


He's an ignoramus. 

ignoramus 는 '무식한 사람', '무지한 사람'입니다. 말 그대로' 무식한 인간'이라는 표현이죠.

 

 

"매너있다" "매너없다" 영어로 뭘까?

"매너 있다", "매너 없다"는 영어로 어떻게 말할까?사람은 기본적인 매너는 갖춰야 한다고 생각합니다. 영어로 매너가 있다, 없다는 어떻게 말할지 간단히 대화문으로 보겠습니다.  "매너 없다"J

english-moon.tistory.com

 


John: This squid is too leathery. I can't eat any more.
Joshua: Who the hell eats a squid whole like that? You're supposed to eat it in small pieces.

 

존: 오징어가 너무 질겨서 더 못 먹겠어.
조슈아: 무슨 오징어를 무식하게 통으로 씹어먹어. 오징어를 이렇게 잘게 뜯어서 먹어야지. 


Who the hell eats a squid whole like that?

the hell 이 들어가면 도대체! 왜! 이런 느낌이죠. '도대체 누가 그렇게 뜯어먹냐?' 제가 어제 오징어 뜯다가 들은 소리라 대화문으로 올려봤습니다...

 

반응형

댓글