"김이나다" "입김이 나다" 영어로 어떻게 말할까?
음식에서 김이 모락모락 나거나, 추우면 입에서 김이 나오죠. 영어로 어떻게 말하면 좋을지 대화문으로 보겠습니다.
"김이 나다"
John: Can I eat this soup? Should I heat it up?
Mia: It's still steaming. It's probably fine to eat as is.
존: 이 국 먹어도 되나? 데워야 하나?
미아: 아직 김이 나는데? 그냥 먹어도 될것같아.
It's still steaming.
국이 뜨거워서 김이 모락모락 나죠. steam 은 '김, 증기'의 명사이기도 하지만, '김을 뿜다'의 동사로도 쓸 수 있습니다.
It's still steaming. '아직도 김이 나고 있네.' 이런 의미죠.
John: Eat this. I just made it.
Mia: Nice, the rice is so steamy, it's probably good to eat with just kimchi.
존: 밥 먹어. 방금 한 거야.
미아: 와, 밥에서 김이 모락모락 나는데, 김치하고만 먹어도 맛있겠다.
The rice is so steamy.
steamy는 '김으로 차있는' 뜻의 형용사입니다. It is steamy. 는 '그거 김이 모락모락 나.'입니다.
"입김이 나다"
John: Hey look at this, you can see my breath.
Joshua: Yeah, the weather's gotten really cold suddenly.
존: 와 이거 봐, 입에서 김이 나와.
조슈아: 글게 날씨가 갑자기 추워졌어.
You can see my breath.
breath 는 '숨, 입김'입니다. 입에서 김이 나올 때는 breath를 쓰면 되죠. You can see my breath. 는 '너 내 입김 보이지.'입니다.
댓글