"단골", "단골손님"은 영어로 어떻게 말할까?
자주 즐겨가는 곳들이 있고, 자주 물건을 주문하는 곳들이 있죠. '단골'은 영어로 어떻게 영어로 말할지 상황별로 보도록 하겠습니다.
"단골"
John: Are you going to order your dog food on that site again?
Joshua: Yeah. I'm a regular on this site, so I get discounts when I order here.
존: 초코사료 또 그 사이트에서 주문할 거야?
조슈아: 어. 내가 여기 단골이라서, 여기서 주문하면 할인이 많이 됨.
I'm a regular on this site.
regular 는 사전적으로 '규칙적인, 정기적인'이지만 '단골손님'이란 뜻도 있습니다. 그래도 단골이라고 말할 때 regular 를 쓰면 됩니다.
John: You want to meet at that brunch cafe again?
Mia: They serve with both quantity and quality. I'm a regular here now.
존: 아니 또 그 브런치카페에서 만나자고?
미아: 여기 양도 많고 진짜 맛있어. 이제 단골 될 거 같은데.
I'm a regular here now.
이 대화문에서도 마찬가지죠? 단골은 regular 입니다.
Joshua: The manager said to give this extra dish on the house.
John: Why?
Joshua: That person is a regular here. He comes nearly every day.
조슈아: 이거, 저기 손님 서비스로 드리라는데?
존: 왜?
조슈아: 완전 단골손님이야. 거의 매일 오는 것 같음.
That person is a regular here.
마찬가지로 단골손님은 regular 입니다. 더불어 this extra dish on the house 는 우리말로 '서비스'입니다. on the house는 '서비스로 제공되는'입니다. '이거 서비스입니다' 하려면 It's on the house. 하면 되는거죠.
댓글