"더위를 타다" "추위를 타다" 영어로 어떻게 말할까?
더위와 추위를 다른 사람보다 견디기 힘들어할 때 더위를 탄다, 추위를 탄다라고 말을 합니다. 영어로는 어떻게 말하면 좋을지 대화문으로 보겠습니다.
"더위를 타다"
John: Why are you seating so much? It's not even hot today.
Joshua: I get hot easily.
존: 아니 무슨 땀을 그렇게 많이 흘려? 오늘 날씨도 안 덥구먼.
조슈아: 내가 더위를 많이 타잖아.
I get hot easily.
'더위를 탄다'를 직역해서 영어로 말할 수는 없습니다. 더위 타는 건 쉽게, 금방 더위를 느끼는 거라 get hot easily로 표현하면 됩니다. easily는 '쉽게, 금방'입니다.
"추위를 타다"
Julie: Why are you wearing a sweater in the middle of summer?
John: The air conditioner is cold, and I get cold easily.
줄리: 아니 여름에 웬 웃옷?
존: 에어컨바람 춥잖아. 내가 추위를 많이 타기도 하고.
I get cold easily.
추위를 타는 건 다른 사람들보다 몸이 쉽게 추워지거나, 추위를 잘 느끼는 걸 말합니다. 영어로 그래도 표현해 주면 됩니다. get cold easily는 '금방, 쉽게 추워지다'로 추위를 탄다를 나타낼 수 있습니다.
"더위 먹다", "푹푹찌다", "후덥지근하다"는 영어로 뭘까?
"더위 먹다", "날씨다 푹푹 찌다", "후덥지근하다"는 영어로 뭐라고 말할까?요즘 너무 덥죠. 작년하고 다르게 여름이 일찍 찾아온 듯합니다. 오늘은 더울 때 종종 하는 말을 네 개만 모아봤습니다.
english-moon.tistory.com
Mia: Aren't you cold? Why are you wearing a t-shirt in this weather?
John: I don't get cold easily. Don't worry about me.
미아: 안 추워? 이 날씨에 웬 반팔?
존: 나 추위 안타잖아. 걱정 마.
I don't get cold easily.
추위를 안 탄다고 말할 때는 get cold easily는 부정문으로 바꿔주면 됩니다. 나는 쉽게 추워지지 않는다는 거죠.
댓글