"단축수업", "재량휴업일" 은 영어로 어떻게 말할까?
요즘 학생들이 이런저런 이유로 학교를 종종 쉬는것 같습니다. 특히 '재량휴업일'을 영어로 뭐라고 해야하냐는 질문을 받곤 하는데요. '단축수업', '재량휴업일'은 영어로 어떻게 말하면 좋을지 대화문으로 간단히 보겠습니다.
"단축수업"
Teacher: School must have ended early. Students from your school were walking around town at 1.
John: We have a shortened class. I think it's because the third-years went on a trip.
선생님: 오늘 학교 일찍 끝났나본데? 너네학교 애들이 1신데도 돌아다니거라고
존: 단축수업 해서 그래요. 3학년 여행가서 그런거 같은데요.
We have a shortened class.
단축수업은 수업을 줄여서 한다는 말이죠. shorten은 '짧게하다, 단축하다'의 의미를 가지고 있는 동사이며, shortened의 분사형태로 단축수업을 a shortened class로 표현할 수 있습니다.
"재량휴업일"
Teacher: You get school off tomorrow, right? Must be nice.
John: We're getting Friday off too. It's a free day.
Teacher: What's that?
John: The school can choose what days they want to rest. Since we get Thursday off and there's no school on Saturday, I think they chose Friday.
선생님: 내일 쉬는날이라서 좋겠네?
존: 금요일도 학교 안가서 너무 좋아요. 재량휴업일 이예요.
선생님: 그게 뭐야?
존: 학교에서 쉬는날을 재량으로 (마음대로) 정할 수 있어요. 목요일도 쉬도 토요일도 학교 안가니까 그런거 같아요.
It's a free day.
미국은 재량휴업 이라는 영어 표현이 따로 없지만, 그래도 말은 만들어내야 하기 때문에 간단히 a free day라고 할 수 있습니다. 학생 입장에서 봤을때는 수업이 없는날이니까 It's a free day.라고 하면 대화에서 의미가 통하죠. 좀 더 격식있게(?) 표현하고자 하면 It's a Discretionary Day Off. 라고도 할 수 있습니다. discretionary는 '자유재량의'를 나타냅니다.
댓글